インテリアとエクステリア
日本のインテリアの特徴は、柱、障子、畳、天井に生物材料を使い、 それを白木のテクスチェアで統一しているところにある。人間はもとも と生物だから、からだに接するところに生物をおくのがいちばん素直だ し、心も休まる。生物材料で囲まれたインテリアは、自然と人工とが組 み合わされた空間だから、日本人にとってヒノキやスギの白木の肌は、 戸外の緑と同じ意味あいを持っていた。
私は木が好まれたもう一つの理由に、仏教の無常観があったことをあ げてよいと思う。われわれの祖先は自然も社会も常に移り変わるものと 悟っていた。その法則にさからわないで暮らしていくのが、日本人の生 き方であった。ヨーロッパでは神の宮居はアテネの神殿のように、永遠 にその形を残すものでなければならなかったが、日本では伊勢神宮のよ うに、やがて朽ちていく木でもよかった。
ヨーロッパ的な見方からすれば、二十年ごとに造り換えられる神殿は、 原形ではなくコピーだから、価値の低いものと考えるが、日本では芸術 も文化も心の中にあると考えるから、形が伝われば価値は変わらないと 思う。すべてのものは人間の命と同じように、限りあるはかないものと 知っているから、木のように朽ちて自然に帰っていく素材に、心を惹か れたのである。木は仏教の無常観に通ずる恰好の材料であった。
Japanese Interior Features, columns, sliding doors, tatami mats, use the biological material on the ceiling, and uniform in texture where it chairs in white. It is also the source of the human organism, and it is the most gentle creatures just keep in contact with the body, mind and restful. Interior surrounded by a biological material, because I have set out the space and nature and art together, in white skin for Japanese cedar and cypress, green and had the same meaning outdoors.
Another reason I preferred to trees, I think there may be gains that there was a sense of impermanence in Buddhism. Our ancestors had always known that changes society and nature. Sakarawanai to go live in the law that was how the Japanese live. Miyai in Europe as the temple of God in Athens, leaving a shape that had to be for ever, so the Ise Shrine in Japan, was also good trees will eventually rot.
If the perspective in Europe, the temple is reshaping every two decades, the original form since it copies rather than the thought of as less valuable, in Japan is considered located in the heart and culture art forms I think it worth 伝Ware change. As with all things of human life, from the ephemeral and limited know, go back to natural materials like wood rot, which was attracted to the heart. The tree was the perfect material leading to the Buddhist sense of impermanence.